Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/21907
Title: دلالة الجملة الفعلية المثبتة في سورة التوبة
Authors: زعطوط, حسين
برحمون, محمد الأمين
Keywords: الجملة
الجملة المثبتة
الجمل التي لها محل من الإعراب
الجمل التي ليس لها محل من الإعراب.
Venteengros
phrasefixe
phrases qui ontunlieu d'expression
phrasesquin'ontpasdelieud'expression
Wholesale
fixedsentence
sentencesthathave aplaceofexpression
sentencesthathavenoplaceofexpression
Issue Date: 2019
Series/Report no.: 2019;FA
Abstract: الحمد لله الذي حمداً كثيرا طيبا لا منتهى له ولا إنقطاع، الذي جعل للإنسان عينين ولسانا وشفتين وهداه النجدين، والصلاة والسلام على أشرف من وطئت قدمه الأرض وعلى آله وأصحابه ومن تبعه بإحسان إلى يوم الدين أمّا بعد: أسالت أقلام النحاة كثير من الحبر منذ الأزل إلى يومنا هذا، حول دراسة اللغة بصفة عامة، واللغة العربية على وجه الخصوص، فإستقراء النحاة كلام العرب والقران الكريم وبعد التحقيق والتدقيق وجدوا اللغة أصواتُ تشكل لنا كلمة والكلمة مع أختها تعطى لنا تركيبيا معيناً وقد رصد النحويون العلاقة الموجودة بين الجانب المعنوي و الجانب التركيبي من جهة، والجانب الزماني من جهة أخرى، وتُعَدُّ الجملة الحجر الأساس في أيةٍّ لغة والجملة نوعان اسمية وفعلية ، والفعلية نوعان مثبتة ومنفية وسيكون البحث منصبا حول الجملة الفعلية المثبتة المتمثلة سواء الجمل التي لها محل من الإعراب، أو التي ليس لها محل من الإعراب ،وسأقف في دراسة الجملة الفعلية المثبتة عند الارتباط التشعبي بين جوانب الثلاثة (المعنى، التركيب، الزمان). Lesgrammairiensontempruntéunegrandepartiedel'encredel'Antiquité à nosjours, à proposdel'étudedelalangueengénéraletdelalanguearabeenparticulier, puisontempruntélesmotsdesArabesetduCoranavantdetrouverlalanguequiformaitunmotpournous. Cequiestsituéentrelecôtémoraletlecôtéstructureld’unepart, etl’aspecttemporeldel’autrecôté. Laphraseestlapierreangulairedetoutelangueetlaphraseest à lafoisnominaleetréelle. Lesdeuxtypesactuelssontprouvésetexclus. Larechercheseracentréesurlaphrasemême, Exprimerounepasavoirdelieud'expression, etj'examinerailaphraseétablie à l'hyperlienentrelestroisaspects(signification, composition, temps).Thegrammariansborrowedmanyoftheinkfromancienttimesuntiltoday, aboutthestudyofthelanguageingeneral, andtheArabiclanguageinparticular. ThegrammariansborrowedthewordsoftheArabsandtheQuran. Afterinvestigatingandchecking, theyfoundthelanguagethatformed a wordforus. Whichislocatedbetweenthemoralsideandthestructuralsideontheonehand, andthetemporalaspectontheotherhand. Thesentenceisthefoundationstoneinanylanguageandthesentenceisbothnominalandactual. Theactualtwotypesareprovenandexcluded. Theresearchwillbefocusedontheactualsentence, Toexpressorhavenoplaceofexpression, and I shallexaminetheactualsentenceestablishedatthehyperlinkbetweenthethreeaspects)meaning, composition, .(time
Description: وزارة التعليم العالي والبحث العلمي جامعة قاصدي مرباح ورقلة كلية الآداب واللغات قسم اللغة والأدب العربي
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/21907
Appears in Collections:Département de Langue Arabe - Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Berahmone-Mehamed-Lamine.pdf1,92 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.