Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4927
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorTamerni Chafika-
dc.date.accessioned2014-09-04T08:45:54Z-
dc.date.available2014-09-04T08:45:54Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.issnh-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4927-
dc.description.abstractRésumé : Dans notre présent travail qui s’intitulé : le patriotisme chez l’écrivain algérien d’expression française Malek Haddad cas de Le quai aux Fleurs ne répond plus, on a travaillé sur les thèmes aborder par l’écrivain Malek Haddad comme la guerre, l’exil, l’honneur et la liberté pour montrer comment l’écrivain Haddad et à travers le personnage fictif de son roman Khaled ben Tobel peut traduire son amour à sa patrie natal l’Algérie. Nous avons aussi analysé la présence de l’identité dans le roman et l’échange culturel qui se manifeste dans le roman, en abordant un nouvelle espace d’entrecroisement culturel et transculturel qui s’appelle l’interculturalité et le fait de métissage culturel et linguistique. Nous avons parler sur le sujet de langue chez Malek Haddad et comment il a eu ce drame linguistique comme il l’appelle, pour montrer l’attachement de Malek Haddad à son arabisation et sa langue matérnel. Abstract : We wanted through our study « Nationalism » of the Franco-Algerian Malek Haddad to highlight the features and the traces of nationalism in the author’s writings through his novel “The Flower sidewalk does not respond” which is a fiction novel that tells us about the author’s dramatic life during the liberation war in the exile whose protagonist is a man called Khaled Ben Tobal . We studied the presence of the author’s national identity and tackled recent related subjects like: acculturation, cultural and national exchange and their roles in highlighting the author’s belonging and love to his country. We also highlighted another side that’s the author’s sorrow on his inability to write in his mother language –Arabic Language- due to the colonialist bad consequences in deleting all the Algerian cultural principals starting with using French as the first official language. The novel contains many indications of the author’s love to his homeland and his belonging to the Arab nation despite all the pressures by the colonialism.en_US
dc.description.sponsorshipHACHANI Louisaen_US
dc.language.isofren_US
dc.relation.ispartofseries2014;-
dc.subjectComponentsen_US
dc.subjectlanguage exchangeen_US
dc.subjectexchangeen_US
dc.subjectidentityen_US
dc.subjectexileen_US
dc.subjectacculturationen_US
dc.subjectthe gainsen_US
dc.subjectthe native languageen_US
dc.subjectle patriotismeen_US
dc.subjectl’interculturalitéen_US
dc.subjectéchange culturelen_US
dc.subjectmétissage culturelen_US
dc.subjectmétissage linguistiqueen_US
dc.subjectle drame linguistiqueen_US
dc.subjectla langue maternelen_US
dc.titleLe patriotisme chez l’écrivain algérien d’expression française Malek Haddad, exemple d’étude: Le quai aux Fleurs ne répond plusen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département de Français - Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Tamerni-Chafika.pdf1,59 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.