Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/7387
Title: | استراتيجية التفكيك بين مأزق الترجمة وانسيابية المفهوم |
Authors: | أسماء ياحي |
Keywords: | استراتيجية التفكيك مأزق الترجمة انسيابية المفهوم |
Issue Date: | Dec-2013 |
Series/Report no.: | العدد 05 2013; |
Abstract: | Le premiér dilemme émerge sur la surface de la réception arabe,c'est la problématique du terme qui présente " la clée des science" , le terme de la "déconstruction" a eu des nombreuse des traduction, cette dernière est considérée comme un principe du transfert et d'émigration des concepts comme tout ce qui vient de l'occident terre et naissance , et entre les portes de la culture arabe , suscitant des cacophonies et des chao dans ses milieux.Derrida lui-même a confirmé l'impossibilité de trouver une traduction ou un concept a la "déconstruction" ce n’ est pas pour cette dernière est intraduisible , par ce qu' elle est liée a la question de la non-traduisible c'est lié a la langue … chaque langue porte ses spécifiés , de ce départ les traduction arabe sont multiplié , qu'ont criée une chao qui est reflété sur le concept lui-même , qui dépasse les limites de la langue et la rende un en jeux qui soit obligatoirement le métrise bien , la déconstruction est "plus d' un langue". |
Description: | Revue Makalid |
URI: | http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/7387 |
ISSN: | 2253-0029 |
Appears in Collections: | numéro 05 2013 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Admin Tools