Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/33543
Title: An Annotated Subtitling of Ahmed Deedat’s Debate: “Is the Bible God’s Word?”
Authors: Nour El Imane, BADJADI
Ikhlas, BOUMAZA
Keywords: Annotated subtitling
audiovisual translation AVT
religiousdebates
Ahmed Deedat
L'interprétation
la traduction audiovisuelle
Débats religieux
Ahmed Deedat
السترجة التفسيرية
الترجمةالسمعيةالبصرية الترجمة
المناظرات الدينية
أحمد ديدات
Issue Date: 2023
Publisher: Kasdi Merbah Ouargla University
Abstract: One of the most fascinating abilites and exceptional gifts is the power of persuation. Although persuasion has existed since the Greeks for whom rhetoric and elocution were a requisitefor being a successful politician, it survived to nowadays and expanded to cover a variety of discourse forms and types including fund-raising compaigns, advertizing, and debates. The latter is a genre that Ahmed Deedat excelled in and was, thereby, remarkably memorable for his ability to argue for or against ideas, decisions, and action; and for his spiritual impact on many people around the globe. This study is an annotated subtitling of Sheikh Ahmed Deedat’s Debate entitled as “Is the Bible God’s Word” and known as “The Great Debate” in 1986. More particularly, this research aims at suggesting solutionsfor the the main problems thatfaced the translator in the process of translating and subtitling Ahmed Deedat’s debate asasample of religious discourse.
One of the most fascinating abilites and exceptional gifts is the power of persuation. Although persuasion has existed since the Greeks for whom rhetoric and elocution were a requisitefor being a successful politician, it survived to nowadays and expanded to cover a variety of discourse forms and types including fund-raising compaigns, advertizing, and debates. The latter is a genre that Ahmed Deedat excelled in and was, thereby, remarkably memorable for his ability to argue for or against ideas, decisions, and action; and for his spiritual impact on many people around the globe. This study is an annotated subtitling of Sheikh Ahmed Deedat’s Debate entitled as “Is the Bible God’s Word” and known as “The Great Debate” in 1986. More particularly, this research aims at suggesting solutionsfor the the main problems thatfaced the translator in the process of translating and subtitling Ahmed Deedat’s debate asasample of religious discourse.
واحدة من أروع القدرات والهدايا الاستثنائية هي قوة المثابرة. على الرغم من وجود الإقناع منذ الإغريق الذين كانت البلاغة والخطابة شرطًا لكونك سياسيًا ناجحًا ، إلا أنها استمرت حتى يومنا هذا وتوسعت لتشمل مجموعة متنوعة من أشكال وأنواع الخطاب بما في ذلك حملات جمع الأموال والإعلان والمناقشات. هذا الأخير هو النوع الذي برع فيه أحمد ديدات وكان ، بالتالي ، بارزًا بشكل ملحوظ لقدرته على الدفاع عن الأفكار والقرارات والأفعال أو ضدها. ولتأثيره الروحي على كثير من الناس حول العالم. هذه الدراسة عبارة عن ترجمة مشروحة لمناظرة الشيخ أحمد ديدات بعنوان "هل الكتاب المقدس كلمة الله" والمعروفة باسم "النقاش الكبير" في عام 1986. وبشكل خاص ، يهدف هذا البحث إلى اقتراح حلول للمشكلات الرئيسية التي واجهت المترجم في هذه العملية. ترجمة وترجمة نقاش أحمد ديدات كنموذج للخطاب الديني.
Description: Translation
URI: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/33543
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Ikhlas BOUMAZA.pdf504,3 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.