Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/33570
Title: Investigating Challenges in Translating English Dentistry Terminology into Arabic Language
Authors: Madjid, DOUFENE
Nessrine, BENHEMMADI
Soumia, TEDDAR
Keywords: Medical terminology
medical translation
dentistry terms
translation procedures
Terminologie médicale
traduction médicale
terminologie dentaire
techniques de traduction
المصطلحات الطبية
الترجمة الطبية
مصطلحات طب الأسنان
تقنيات الترجمة
Issue Date: 2023
Publisher: Kasdi Merbah Ouargla University
Abstract: This study aims to explore the structure of medical terminology in general and to know the most commonly used procedures in translating dentistry terminology from English into Arabic in order to find answers to the research questions raised below (see the general introduction). It also points out the challenges that may face translators in translating dentistry terms. Moreover, it emphasises some established procedures carried out for facilitating the work of translators. This research adopted a mixed method approach, which is descriptive and exploratory. It used both qualitative and quantitative design, and comparative analysis method. The sample of the study consists of 50 English dictionary entries related to dentistry and their equivalence in Arabic Language. In the analysis, we found out that translators used diverse procedures and techniques to translate dentistry terms from English into Arabic, mainly paraphrasing
Cette étude vise à étudier la structure de la terminologie médicale en général et à connaître les techniques les plus couramment utilisées pour traduire la terminologie dentaire de l’Anglais vers l’Arabe afin de trouver des réponses aux questions de recherche posées ci-dessous (voir l’ introduction générale). Cette recherche aborde certains des défis auxquels les traducteurs peuvent être confrontés dans la traduction de la terminologie dentaire. En outre, il traite de certaines des techniques établies et de certaines lignes directrices qui facilitent le travail des traducteurs. Cette recherche s’est appuyée sur une approche mixte entre descriptive et exploratoire, parallèlement aux approches qualitatives et quantitatives, et à l’analyse comparative. Les échantillons de l’étude se comprend de 50 termes du dictionnaire anglais liés à la dentisterie et à leurs équivalents arabes. Grâce à l’analyse comparative de ces termes, il a été observé que diverses techniques étaient utilisées pour traduire les termes dentaires de l’anglais vers l’arabe, en particulier la paraphrase .
تهدف هذا الدراسة إلى التحقق من بنية المصطلحات الطبية بشكل عام ومعرفة التقنيات الأكثر اِستخداما في ترجمة مصطلحات طب الأسنان من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية من أجل العثور على إجابات لأسئلة البحث المطروحة أدناه (أنظر للمقدمة العامة). يتطرق هذا البحث إلى بعض التحديات التي قد تواجه المترجمين في ترجمة مصطلحات طب الأسنان . وعلاوة على ذلك يتناول بعض التقنيات المعمول بها و بعض التوجيهات التي تُيسِرُ عمل المترجمين. اِعتمد هذا البحث على منهج مختلط بين الوصفي والاِستكشافي , بالموازاة مع المنهجين النوعي والكمي ، و التحليل المقارن. تتكون عينات الدراسة من 50 مصطلحاً من القاموس الإنكليزي تتعلق بطب الأسنان وما يعادلها في اللغة العربية. من خلال التحليل المقارن لهذه المصطلحات لُوحِظ أنه قد اِستُخْدِمتْ تقنيات متنوعة لترجمة مصطلحات طب الأسنان من اللغة الإنكليزية إلى اللغة العربية، وخاصة إعادة الصياغة .
Description: Translation
URI: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/33570
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Benhemmadi-teddar.pdf625,21 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.