Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/35668
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorAbdelmalek, DJEDIAI-
dc.contributor.authorLarbi, LAMAMRI-
dc.date.accessioned2024-02-19T11:05:26Z-
dc.date.available2024-02-19T11:05:26Z-
dc.date.issued2023-
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/35668-
dc.descriptionDépartement de Lettres et Langue Françaiseen_US
dc.description.abstractL’enseignement/ apprentissage du français langue étrangère (FLE) comporte une dimension culturelle, car langue et culture sont indissociables. De telle dimension est à acquérir à travers les textes choisis dans le manuel scolaire, les productions verbales des enseignants et des documents iconographiques exploités en classe de langue. En effet, apprendre une langue étrangère implique le passage d’une culture monolingue à une culture plurilingue, voire inter¬culturelle. En réalité, les représentations et attitudes envers le français et la culture qu’elle véhicule se construisent par les individus au sein de la société globale. Elles sont influencées surtout par des contextes des langues en présence (plurilinguisme) et aussi par des facteurs sociolinguistiques et culturels (rapport des langues en présence, rapport des cultures en présence). Pour ce qui est du rapport socio- affectif à la langue- culture autre (celle qui n’est pas maternelle), nous remarquons que les expériences de contact avec le FLE en contexte formel et informel jouent un rôle important dans la construction des représentations culturelles des enseignants. Par ailleurs, les réformes récentes dans le système éducatif algérien depuis les années 2003 visent la formation d’un individu profondément attaché aux valeurs de son identité algérienne, capable de comprendre le monde qui l’entoure et en mesure de s’ouvrir sur la culture/ civilisation universelle. Le présent travail de recherche vise à décrire des contenus culturels explicites dans le manuel scolaire et à montrer les représentations et attitudes qu’ont les enseignants envers la langue- culture du FLE.en_US
dc.description.abstractThe teaching/learning of French as a foreignlanguage (FLE) has a cultural dimen-sion, becauselanguage and culture are inseparable. Such a dimension is to beacqui-redthrough the textschosenfrom the textbook, the verbal productions of the teachers, and the iconographic documents used in the language class. Indeed, learning a foreignlanguageimplies the transition from a monolingual culture to a plurilingual, or evenintercultural. In reality, representations and attitudes towards French and the culture itconveys are constructed by individualswithin the global society. They are influencedabove all by the contexts of the languagespresent (multilingualism), and also by sociolinguistic and cultural factors (ratio of languagespresent, relationship of cultures present). With regard to the socio-affective relationshipwith the otherlanguage-culture (the one thatis not native), we note that the experiences of contact with FLE in formal and informalcontextsplay an important role in the construction of cultural representationsteachers. Moreover, recentreforms in the Algerian education system since 2003 aim to train an individualdeeplyattached to the values of his Algerian identity, capable of understanding the world aroundhim, and able to open up to the universal cul-ture/civilization. This researchworkaims to describe explicit cultural content in the textbook, and to show the representations and attitudes thatteachers have towards the language-culture of French as a foreignlanguage.-
dc.description.abstractإن تعليم / تعلم اللغة الفرنسية كلغة أجنبية (FLE) له بعد ثقافي ، لأن اللغة والثقافة لا ينفصلان. يجب اكتساب هذا البعد من خلال النصوص المختارة من الكتاب المدرسي ، والإنتاج اللفظي للمعلمين ، والوثائق الأيقونية المستخدمة في فصل اللغة. في الواقع ، فإن تعلم لغة أجنبية يعني الانتقال من ثقافة أحادية اللغة إلى ثقافة متعددة اللغات ، أو حتى متعددة الثقافات. في الواقع ، يتم إنشاء التمثيلات والمواقف تجاه الفرنسية والثقافة التي تنقلها من قبل أفراد داخل المجتمع العالمي. وهي تتأثر قبل كل شيء بسياقات اللغات الحالية (تعدد اللغات) ، وكذلك بالعوامل الاجتماعية اللغوية والثقافية (نسبة اللغات الحالية ، وعلاقة الثقافات الحالية).فيما يتعلق بالعلاقة الاجتماعية - العاطفية مع الثقافة - اللغة الأخرى (تلك التي ليست أصلية) ، نلاحظ أن تجارب الاتصال مع FLE في السياقات الرسمية وغير الرسمية تلعب دورًا مهمًا في بناء التمثيلات الثقافية للمعلمين. علاوة على ذلك ، تهدف الإصلاحات الأخيرة في نظام التعليم الجزائري منذ عام 2003 إلى تدريب فرد شديد الارتباط بقيم هويته الجزائرية ، وقادر على فهم العالم من حوله ، وقادر على الانفتاح على الثقافة / الحضارة العالمية. يهدف هذا العمل البحثي إلى وصف المحتوى الثقافي الواضح في الكتاب المدرسي ، وإظهار تمثيلات ومواقف المعلمين تجاه ثقافة اللغة الفرنسية كلغة أجنبية.-
dc.language.isofren_US
dc.publisheruniversite kasdi merbah ouarglaen_US
dc.subjectReprésentations culturellesen_US
dc.subjectstéréotypesen_US
dc.subjectenseignement/ apprentissage du FLEen_US
dc.subjectmanuel de 1ère ASen_US
dc.subjectcontexte social algérienen_US
dc.subjectCultural representationsen_US
dc.subjectstereotypesen_US
dc.subjectteaching/learning of French as a foreignlanguageen_US
dc.subject1ère AS textbooken_US
dc.subjectAlgerian social contexten_US
dc.subjectالتمثيلات الثقافيةen_US
dc.subjectالصور النمطيةen_US
dc.subjectتعليم / تعلم الفرنسية كلغة أجنبيةen_US
dc.subjectكتاب 1ère ASen_US
dc.subjectالسياق الاجتماعي الجزائريen_US
dc.titleReprésentations culturelles et stéréotypie dans le manuel scolaire de français de 1ère année secondaire en Algérieen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département de Français - Doctorat

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
larbi lamamri.pdf1,77 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.