Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/37029
Title: Prospecting the Future of Transla-tor Amid AI and Machine Practices and Outputs
Authors: Djamel, Goui
Chaima, Hider
Keywords: Artificial Intelligence
Machine Translation
Human Translation
Error Analysis
Intelligence Artificiel
Traduction Automatique
Traduction Humaine
L’analyse des Erreurs
الذكاء الاصطناعي
الترجمة الالية
الترجمة البشرية
تحليل الأخطاء
Issue Date: 2024
Publisher: Université KASDI MERBAH-OUARGLA
Abstract: Artificial intelligence (AI) has recently been the center of international media coverage due to its impact on all the fields, including translation. As a result, a heated debate, buried for years, has re-emerged about whether this technological development represents a threat to the future employability of translators and interpreters, or an offered asset for translators to innovate the field and cope up with the digital age, to bring it to higher levels. In the light of prospecting the future of the profession, a systematic evaluation has been conducted to assess the effectiveness for MT in rendering texts of the various domains. The aim of this research is to investigate the impact of artificial intelligence in reshaping the translation industry amid. It provides a scrutinized systematic evaluation of machine translation outputs alongside with a theoretical framework to provide an insight of MT background and its relevance to the study. The results demonstrated the undoubtful assistance that AI translation tools offer to translators, however the languages complex nature, diversity, sensitivity, and interconnection with the humans is far away to be fully and successfully stimulated. AI powered models such as GPT-4 can translate whereas human translator proofread.
L'intelligence artificielle (IA) a récemment été au centre de l'attention médiatique internationale en raison de son impact sur tous les domaines, y compris la traduction. En conséquence, un débat vif, longtemps enfoui, a refait surface sur la question de savoir si ce développement technologique représente une menace pour l'employabilité future des traducteurs et interprètes, ou s'il s'agit d'un atout offert aux traducteurs pour innover dans le domaine et s'adapter à l'ère numérique afin de le hisser à des niveaux supérieurs. Dans le cadre de la réflexion sur l'avenir de la profession, une évaluation systématique a été menée pour évaluer l'efficacité de la traduction automatique dans la restitution de textes de divers domaines. Le but de cette recherche est d'étudier l'impact de l'intelligence artificielle sur le remodelage de l'industrie de la traduction. Elle fournit une évaluation systématique scrutée des sorties de la traduction automatique ainsi qu'un cadre théorique pour donner un aperçu de l'arrière-plan de la TA et de sa pertinence pour l'étude. Les résultats ont montré l'assistance indéniable que les outils de traduction IA offrent aux traducteurs, cependant, la nature complexe, diversifiée, sensible, et l'interconnexion des langues avec les humains sont loin d'être pleinement et pleinement stimulées. Les modèles alimentés par l'IA tels que GPT-4 peuvent traduire ; tandis que le traducteur humain se charge de la relecture.
لقد بات الذكاء الاصطناعي مؤخرا محط أنظار الصحافة لأثره الواسع الذي شمل كل الميادين بما فيها الترجمة. الأمر الذي أحيا جدالا ساخنا حول ماهية أثر التطور التكنولوجي على صناعة الترجمة بين خطر يهدد مستقبل صناعها وعون للرفع من الترجمة والوصول لأعلى مستوياتها ضمن إطار التفكير حول مستقبل المهنة، تم إجراء تقييم نظامي لقياس فعالية ترجمة الذكاء الاصطناعي في تقديم نصوص من مختلف المجالات. هدف هذا البحث هو دراسة تأثير الذكاء الاصطناعي في إعادة تشكيل صناعة الترجمة. إذ يعرض تقييم محكم لنتائج الترجمة الآلية بالإضافة إلى إطار نظري لإعطاء نظرة عامة عن خلفية الترجمة الآلية وأهميتها للدراسة. أظهرت النتائج المساعدة الكبيرة التي تقدمها وسائل الترجمة الآلية التي تعمل بالذكاء الاصطناعي للمترجمين، ومع ذلك، فإن طبيعة اللغات المعقدة، والمتنوعة، والحساسة، وتفاعلها مع البشر لا تزال بعيدة عن أن تحاكى بنجاعة. يمكن لنماذج مثل GPT-4 التي تعمل بالذكاء الاصطناعي أن تكون ذا عون كبير للمترجم اذ بإمكان للسرعة والجودة المحسنة لأدوات الذكاء الاصطناعي والملكة اللغوية التي يمتكها عقل المترجم أن ترتقي بصناعة الترجمة لأعلى مراحلها عبر ترك الترجمة الأولية للآلة بينما يتكفل المترجم بمراجعة دقتها وجودتها.
Description: Translation
URI: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/37029
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
hider chaima.pdf785,46 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.