Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4860
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorAbderahman DJEDEI-
dc.date.accessioned2014-09-03T14:07:02Z-
dc.date.available2014-09-03T14:07:02Z-
dc.date.issued2014-
dc.identifier.issnh-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4860-
dc.description.abstractAbstract Nowadays, translation became an essential activity because of the need to communicate with other people who use different languages. Translation can be practiced when the translator has a basic knowledge on both source and target languages, however; the translator may face some problems while he translates some texts such as articles or political discourses since culture and the political aspects (Ideologies) could affect translator. Avoiding this problem looks Impossible because ideology may influence translator unconsciously and the only way to suppress it is to analyze the translated text lexically in order to identify ideological aspects.en_US
dc.description.sponsorshipMohammed KOUDDEDen_US
dc.language.isoenen_US
dc.relation.ispartofseries2014;-
dc.subjectIdeologyen_US
dc.subjectideological aspectsen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectpolitical discoursesen_US
dc.titleIdeology in Translating Political Discourseen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
abderahman-djedei.pdf1,58 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.