Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/11812
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorد. أحمد بلخضر-
dc.contributor.authorعبد الكريم, دليلة-
dc.date.accessioned2016-10-31T15:38:30Z-
dc.date.available2016-10-31T15:38:30Z-
dc.date.issued2016-
dc.identifier.issnFA-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/11812-
dc.descriptionقسم اللغة و الأدب العربي تخصص:لسانيات النصen_US
dc.description.abstractتتناول هذه الدراسة - التي تقع في فصلين – سورة يوسف عليه السلام , وذلك بالكشف عند الأدوات الشكلية و الدلالية التي ساهمت بشكل كبير في تحقيق الترابط النصي . تعرض الباحث إلى الأدوات الشكلية و الشكلية بصورة عامة ثم نتبع هذه الأدوات في هذه السورة الكريمة و من هذه الأدوات الإحالة و الإستبدال و الحذف و التكرار و التناص.. وفي الأخير توصل الباحث إلى مجموعة من النتائجen_US
dc.description.abstractdealing with this study - located in the two chapters - Yusuf, peace be upon him, to disclose when formal tools and permissive tracts that contributed significantly to achieve coherence script. The researcher was exposed to the formal tools and formalities in general and then follow these tools in the Sura gems and of these tools of assignment and replacement and deletions and repetition and stating.. In the latter the researcher reached to a group of results.-
dc.relation.ispartofseries2016;-
dc.subjectالإحالة و الإستبدالen_US
dc.subjectالحذفen_US
dc.subjectالتكرارen_US
dc.subjectالتناصen_US
dc.subjectالترابط النصيen_US
dc.subjectReferral and replacementen_US
dc.subjectdeletionen_US
dc.subjectduplicationen_US
dc.subjectintertextualityen_US
dc.subjecttext interdependenceen_US
dc.titleأًدَوَاتُ التَمَاسُك النَصِّي فِي القِصَّةَ القُرْآنِيَةِ سُورَةُ يُوسُف ــ عَيِّنَة ــen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département de Langue Arabe - Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
عبد الكريم دليلة-pdf-compressed.pdf926,48 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.