Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/12073
Title: Translating English Wealth and Money Idioms into Arabic Case Study "Future Times Machine" Translation into Arabic
Keywords: Idioms
comparative Analysis
translation obstacles
translation techniques
wealth and money idioms
Idioms
analyse comparative
obstacles de traduction
traduction techniques
traduction techniques
Issue Date: 2016
Series/Report no.: 2016;
Abstract: In this research we are dealing with one of language aspects, idioms. The research will be divided into two parts theoretical and practical. The theoretical part deals with idiom's definition h and Arabic language, then what are the types of idioms, problems and difficulties in translating them, and what are the followed techniques to overcome such obstacles. Concerning the practical part, we are going to have comparative analysis of wealth and money idioms found in the novel "Future Times Machine" to investigate what are the most used techniques in the Arabic version, and if the translator fulfilled the same intended function either semantically, syntactically or pragmatically as the source text. Key Words: Idioms, comparative Analysis, translation obstacles, translation techniques, wealth and money idioms, dans cette recherche, nous avons affaire à un des aspects de la langue, idiomes. La recherche sera divisée en deux parties théoriques et pratiques. La partie théorique traite de la définition d’idiome en langue anglais et en arabe, puis quels sont les types d’expressions idiomatiques, les problèmes et les difficultés à traduire, et quelles sont les techniques de suivi pour surmonter ces obstacles. En ce qui concerne la partie pratique, nous allons avoir une analyse comparative de la richesse et idiomes argent trouvés dans le roman « Avenir fois Machine » pour étudier quelles sont les techniques les plus utilisées dans la version arabe et si le traducteur a rempli les mêmes destiné fonction soit sémantiquement, syntaxiquement ou pragmatique comme le texte source.
Description: Kasdi Merbah University Ouargla Faculty of Letters and Languages Department of English Language and Literature
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/12073
ISSN: FA
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
DJEDIA-MEZOUAR.pdf280,86 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.