Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/12289
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Mohamed koudded | - |
dc.date.accessioned | 2017-01 | - |
dc.date.available | 2017-01 | - |
dc.date.issued | 2017-01 | - |
dc.identifier.issn | 2335-125X | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/12289 | - |
dc.description | Revues Dakira | en_US |
dc.description.abstract | The success of the translation process in conference interpreting depends greatly on the translation strategy adopted by the interpreter; it is at the same time a matter of translation competencies that the interpreter possesses. Since these competencies are necessary for a safe translation product, conference interpreting is distinguished by its exhaustive nature of being multidimensional activity that covers a wide range of cognitive, linguistic, and cultural competencies that guarantee a safe shift process .The interpretative theory emphasized the components that enhance the conference interpreting competencies that the trainee translator should either himself master, or be taught academically. Those are the questionings that are hereafter developed. | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.relation.ispartofseries | numero 08 2017; | - |
dc.subject | Translation Competence in Court | en_US |
dc.subject | Language Learning and Translation Training | en_US |
dc.title | Translation Competence in Court Interpreting Between Language Learning and Translation Training | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | Dakra numero-08 2017 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.