Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/16930
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorSmail Hadj Mohammed-
dc.date.accessioned2018-06-04T11:17:01Z-
dc.date.available2018-06-04T11:17:01Z-
dc.date.issued2018-06-04-
dc.identifier.issn2335-125X-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/16930-
dc.descriptionRevue DAKIRAen_US
dc.description.abstractThe present study seeks to highlight the principle of loss and gain with reference to the translationof the Holy Quran through the analysis of three translations of Surat “An-Naas”. The translation of the Holy Quran from Arberry (1964), Yusuf Ali (1975), and Mahmoud Ghali (2002) were selected. The study is based upon a descriptive qualitative method where the writer collects the data, matches, examines and then analyses the results through using comparative method which compares (ST) to (TT). The linguistic and extra linguistic factors behind the phenomenon of loss and gain have been examined along with suggesting some solutions on how to reduce the first and enhance the second. Subsequently, a comparative study between the three versions of Surat “An-Naas” is adopted. The results of the study reveal that the methods followed by the translators vary, and the analysis shows that the loss is highly expected in the translation of the holy Quran and the gain is a mere attempt to approximate meaning.en_US
dc.language.isofren_US
dc.relation.ispartofseriesnumero-11 2018;-
dc.subjectLossen_US
dc.subjectgainen_US
dc.subjectcompensationen_US
dc.subjectSurat “An-Naas”en_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjectArabic and Englishen_US
dc.subjectcomparative studyen_US
dc.titleLoss and Gain in Translation: A Comparative Study between Three Translations of Surat “An-Naas”en_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Dakra numero-11 2018(V6 N2)

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
021.pdf639,13 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.