Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/32698
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorDJEHA, Noussaiba-
dc.contributor.authorZigha, Amina-
dc.contributor.authorZerrouki, Djouhaina Salssabil-
dc.date.accessioned2023-04-23T14:59:48Z-
dc.date.available2023-04-23T14:59:48Z-
dc.date.issued2022-
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/32698-
dc.descriptionTranslation Arabic -Englishen_US
dc.description.abstractCompanies of products and services with the widespread of the new-media are seeking an internationalization plan in order to increase their outcome via marketing through websites. Therefore, they headed directly to the translation as a part of the process where the problem appeared in products websites, showing many mistranslations and translationese. this study went for an investigation concerned with what techniques are used in translating websites products aiming to determine whether the problem is not using techniques or it is using them inappropriately and all that is to reduce the gap between the companies and costumers by advertising their services with at least a good and understandable translation. After exploring websites, the translation theory and its techniques, the analysis of the 20 samples indicated that the techniques of translation are all used properly. However, the translation of products websites still struggles with the poor translations caused by other reasons at different levels.en_US
dc.description.abstractLes entreprises de produits et de services avec la diffusion des nouveaux médias cherchent un plan d'internationalisation afin d'augmenter leurs résultats via le marketing à travers les sites Web. Par conséquent, ils se sont dirigés directement vers la traduction dans le cadre du processus où le problème est apparu sur les sites Web des produits, montrant de nombreuses erreurs de traduction et de traduction. cette étude a porté sur une enquête portant sur les techniques utilisées dans la traduction des produits de sites Web visant à déterminer si le problème n'est pas d'utiliser des techniques ou s'il les utilise de manière inappropriée et tout cela est de réduire l'écart entre les entreprises et les clients en annonçant leurs services avec au moins une bonne traduction compréhensible. Après avoir exploré les sites Web, la théorie de la traduction et ses techniques, l'analyse des 20 échantillons a indiqué que les techniques de traduction sont toutes utilisées correctement. Cependant, la traduction des sites Web de produits se débat toujours avec les mauvaises traductions causées par d'autres raisons à différents niveaux.-
dc.description.abstractفي الوقت الحاضر، ومع التّطور الذي تشهده وسائل الإعلام، تسعى شركات التسويقإلى خطة تدويل من أجل زيادة أرباحها وذلك من خلال التسويق عبر المواقع الإلكترونيةفتوجهت إلى الترجمة، غير أنّ هذه المواقع تضمنت العديد من الترجمات الغير صائبة إضافة إلى الركاكة التي تعمل بشكل أو بآخر على خلق مشكلة فيالتسويق. وقد جاءت هذه الدّراسة لتتقصّى التقنيات المستخدمة في ترجمة المواقع الالكترونية المُسوقَة للمنتجات بهدف تحديد ما إذا كانت المشكلة تكمن في عدم استخدام التقنيات أو في استخدامها بشكل غير صحيح وكل هذا لتقليل الفجوة بين الشركات والزبائن للوصول على الأقل الى ترجمة جيدة ومفهومة. وقد كشفت دراسة المواقع الإلكترونية ونظرية الترجمة وتقنياتها بعد تحليل 20 عينة عن أن تقنيات الترجمة كلها تستخدم بشكل صحيح. ومع ذلك، لا تزال ترجمة المواقع الالكترونية الخاصة بالمنتجات تعاني نوعا ما مع الترجمات الغير صائبة الناتجة عن عدة أسباب أخرى على مستويات مختلفة.-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherKASDI MERBAH OUARGLA UNIVERSITYen_US
dc.subjecttranslationen_US
dc.subjecttranslation theoryen_US
dc.subjecttranslation techniquesen_US
dc.subjectwebsiteen_US
dc.subjectproductsen_US
dc.subjectadvertisement.en_US
dc.subjecttraductionen_US
dc.subjectthéorie de la traductionen_US
dc.subjecttechniques de traductionen_US
dc.subjectsite weben_US
dc.subjectproduitsen_US
dc.subjectpublicitéen_US
dc.subjectالترجمةen_US
dc.subjectنظرية الترجمةen_US
dc.subjectتقنيات الترجمةen_US
dc.subjectالموقع الإلكترونيen_US
dc.subjectالمنتجاتen_US
dc.subjectالإعلانen_US
dc.titleInvestigating techniaues used in translating product's websitesen_US
dc.title.alternativecase study: Huda beauty,Sephora,MC Donal's and Apple.en_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
AMINA ZIGHA + DJOUHIANA ZAROUKI pdf_compressed.pdf929,09 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.