Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/36118
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.advisorGOUI, Djamel-
dc.contributor.authorGASSAS, Douaa-
dc.contributor.authorTALEB AHMED, Chamseddine-
dc.date.accessioned2024-06-25T10:42:18Z-
dc.date.available2024-06-25T10:42:18Z-
dc.date.issued2024-
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/36118-
dc.descriptionTranslation Arabic-English-Arabicen_US
dc.description.abstractThe oil and gas industry is a global sector with diverse languages and cultures sector that requires effective translation and localization capabilities to support operations, communications, and knowledge sharing across diverse linguistic and cultural contexts. This dissertation examines the state of the art of translation practices within the oil and gas industry, using Weatherford, a leading oilfield services company, as a case study. The research employs combines interviews with data analysis, incorporating qualitative interviews with translation professionals and managers at Weatherford, as well as quantitative analysis of translation volume, quality metrics, and organizational structures. The study investigates Weatherford's current translation workflows, technologies, and governance models, comparing these against industry best practices and emerging trends.en_US
dc.description.abstractL’industrie pétrolière et gazière est un secteur hautement mondialisé et multinational qui nécessite des capacités de traduction et de localisation efficaces pour soutenir les opérations, les communications et le partage des connaissances dans des contextes linguistiques et culturels diversifiés. Cette thèse analyse l’état de l’art de la pratique de traduction dans l’industrie pétrolière et gazière, en utilisant Weatherford, une entreprise de services pétroliers de premier plan, comme étude de cas. La recherche utilise une approche à méthodes mixtes, intégrant des entretiens qualitatifs avec des professionnels de la traduction et des gestionnaires chez Weatherford, ainsi qu’une analyse quantitative du volume de traduction, des métriques de qualité et des structures organisationnelles. L’étude examine les flux de travail de traduction actuels de Weatherford, les technologies et les modèles de gouvernance, en les comparant aux meilleurs pratiques de l’industrie et aux tendances émergentes-
dc.description.abstractتُعَدُّ صناعة النفط والغاز قطاعًا عالميًا ومتعدد الجنسيات بشكل كبير، والذي يتطلب قدرات ترجمة وتوطين فعالة لدعم العمليات والاتصالات وتبادل المعرفة عبر مختلف السياقات اللغوية والثقافية. تفحص هذه الأطروحة حالة الممارسات الحديثة للترجمة داخل صناعة النفط والغاز، باستخدام شركة Weatherford، وهي إحدى الشركات الرائدة في خدمات الحقول النفطية، كدراسة حالة. تستخدم البحوث نهجًا متعدد الأساليب، يشمل إجراء مقابلات نوعية مع متخصص الترجمة والمديرين في Weatherford، إلى جانب التحليل الكمي لحجم الترجمة ومؤشرات الجودة والهياكل التنظيمية. تستقصي الدراسة تدفقات عمل الترجمة الحالية في Weatherford، والتقنيات ونماذج الحوكمة، مع المقارنة بأفضل الممارسات في الصناعة والاتجاهات الناشئة.-
dc.language.isoenen_US
dc.publisherKasdi Merbah Ouargla Universityen_US
dc.subjectOil and gas industryen_US
dc.subjectcommunicationsen_US
dc.subjectTranslation practicesen_US
dc.subjectWeatherford.en_US
dc.subjectصناعة النفط و الغازen_US
dc.subjectالتواصلen_US
dc.subjectالممارسات الحديثة للترجمةen_US
dc.subjectوذرفورد )شركة وذرفورد (en_US
dc.subjectL’industrie pétrolièreen_US
dc.subjectcommunicationsen_US
dc.subjectPratiques de Traductionen_US
dc.subjectWeatherforden_US
dc.titleThe State of Art of Translation in Oil sector Weatherford as a case studyen_US
dc.typeThesisen_US
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Gassas Douaa and taleb Ahmed Chemseddine.pdf1,38 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.