Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/39137
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorغفران كاظم حريجة-
dc.contributor.authorزينب خليل عطية-
dc.date.accessioned2025-11-30T10:09:49Z-
dc.date.available2025-11-30T10:09:49Z-
dc.date.issued2025-07-15-
dc.identifier.issn2478-0197-
dc.identifier.urihttps://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/39137-
dc.descriptionالعلامةen_US
dc.description.abstractThis study aims to uncover the meaning of linguistic signification in the book ( Nukhbat al-Bayan fi Tafsir al-Qur'an ) The Elite Explanation in the Interpretation of the Qur’an . Al-Suhrawardi was the main driving force behind this linguistic approach, as he sought to invoke linguistic signification to interpret the texts and uncover their meanings. Accordingly, he relied on linguistic tools in his interpretation of the Qur’an, using them to support his explanations-highlighting the importance of the Arabic language in exegetical works. The concept of linguistic signification in the book is manifested in various forms, including: the signification of repetition, the signification of difference, the signification of translation, the signification of analogy, among others. keywords: Lexical; contextual clue of interpretation by association; contextual clue; clue of interpretation by parallelism; clue of interpretation by contrast.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.relation.ispartofseriesVolume 9, Numéro 2 2025;-
dc.subjectThe meaning of the lexical clue accordingen_US
dc.subjectSuhrawardi (d. 623 AH) in the book “Nughbat al-Bayan fi Tafsir al-Qur’anen_US
dc.titleThe meaning of the lexical clue according to Suhrawardi (d. 623 AH) in the book “Nughbat al-Bayan fi Tafsir al-Qur’anen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:Al Alama N 21 / Vol 9, N2 2025

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
11.pdf1,04 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.