Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/7377
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | عيساني بلقاسم | - |
dc.date.accessioned | 2013-12 | - |
dc.date.available | 2013-12 | - |
dc.date.issued | 2013-12 | - |
dc.identifier.issn | 2253-0029 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/7377 | - |
dc.description | Revue Makalid | en_US |
dc.description.abstract | L’intertextualité joue un rôle essentiel dans la réception des textes traduits , mais la possibilité de traduire des intertextes étrangers avec exactitude est si restreinte , par conséquent ces intertextes sont remplacés par des relations intertextuelles analogues , ce qui ouvre le texte traduit à des possibilités d’interprétation qui varient selon les communautés culturelles dans la situation réceptrice , l’article essaye de décrire comment ces possibilités se mettent en action . | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.relation.ispartofseries | العدد 05 2013; | - |
dc.subject | الترجمة | en_US |
dc.subject | التناص | en_US |
dc.subject | التأويل | en_US |
dc.title | الترجمة التناص التأويل | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | numéro 05 2013 |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.
Admin Tools