Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/8333
Full metadata record
DC FieldValueLanguage
dc.contributor.authorڤرڤابو عبد الوهاب سعاد-
dc.date.accessioned2015-06-
dc.date.available2015-06-
dc.date.issued2015-06-
dc.identifier.issn1112-3672-
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/8333-
dc.descriptionRevue Al Atharen_US
dc.description.abstractThe subject of this article is to review the translation of cartoons’ titles and show the translation process by which are translated from English and French to Arabic. The importance of the title and its huge role has pushed us to study this entity of text exactly the paratext as Gerard GENETTE called. The title presents, marks, distinguishes and advertises an audiovisual work. We are trying to show the process of translating cartoons’ titles.en_US
dc.language.isootheren_US
dc.relation.ispartofseriesnumero-22-2015;-
dc.subjectTranslationen_US
dc.subjecttitlesen_US
dc.subjectcartoonsen_US
dc.subjectaudiovisual translationen_US
dc.subjectprocess of translationen_US
dc.titleترجمة عناوين الرسوم المتحركةen_US
dc.typeArticleen_US
Appears in Collections:numéro 22 2015

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
T2217.pdf134,18 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.