Please use this identifier to cite or link to this item:
https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/8336
Full metadata record
DC Field | Value | Language |
---|---|---|
dc.contributor.author | Mokhtari Redouane Zaki | - |
dc.date.accessioned | 2015-06 | - |
dc.date.available | 2015-06 | - |
dc.date.issued | 2015-06 | - |
dc.identifier.issn | 1112-3672 | - |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/8336 | - |
dc.description | Revue Al Athar | en_US |
dc.description.abstract | Il est vrai que le texte juridique est sans le moindre doute un des plus marqués sur le plan culturel. Il comporte toute la complexité d’une société. Cette communication vise à analyser les principales difficultés de la traduction juridique en essayant de proposer des solutions tangibles aux problèmes qui peuvent entraver le travail de tout traducteur soucieux de bien accomplir sa mission lors du passage d’un système juridique à un autre. La tâche est de plus en plus ardue, quand les systèmes présentent de grandes différences qui tiennent à des écarts culturels non négligeables. | en_US |
dc.language.iso | en | en_US |
dc.relation.ispartofseries | numero-22-2015; | - |
dc.subject | Legal translation | en_US |
dc.subject | legal document | en_US |
dc.subject | ambiguity | en_US |
dc.subject | fidelity | en_US |
dc.subject | right Interpretation | en_US |
dc.title | What legal translation is about | en_US |
dc.type | Article | en_US |
Appears in Collections: | numéro 22 2015 |
Files in This Item:
File | Description | Size | Format | |
---|---|---|---|---|
T2220f.pdf | 56,13 kB | Adobe PDF | View/Open |
Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.