Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/9084
Title: BUSINESS E-MAILING A Case Study of an Import-Export Private Company in El-Oued
Authors: BOUHADIBA Farouk
NESBA, Asma
Keywords: BUSINESS E-MAILING
Issue Date: 2015
Abstract: The present study aims at investigating the area of deficiency that can exist in business e-mailing. The study is conducted in a private import-export company in El-Oued, ‘Spring Company’ (SC), working as a franchisee for important international franchisors. E-mail users in the workplace may be affected by the breach of the language norms and rules and by the linguistic oddities and anomalies and therefore causing the lack of proficiency business communication. A number of 200 e-mail messages from the routine communication in work context is volunteered by a participant, the owner of ‘Spring company’, to form the corpus for the analysis. 100 outgoing e-mails composed by the participant and 100 incoming e-mails written by the representatives of foreign companies (an Indian C, a Turkish C and a UAE C). A qualitative, descriptive and critical corpus analysis is followed based on linguistic and intercultural criteria. The outgoing and the incoming e-mails are analyzed separately so as to measure the proficiency aspect of the SC in comparison with the foreign ones.The findings reveal that the SC’s e-mails are less professional than the foreign ones. The area of deficiency in SC’s e-mails appears on syntactic generic and discourse levels. This deficiency consists in the overuse of linguistic shortenings, misuse of tenses, malformation of polite forms and requests, creative use of capital letters and punctuation, informal and conversational style, random use of salutations and closings as well as a failure to build successful subject lines. The lack of intercultural knowledge is also marked. Therefore, recommendations are suggested for adjusting and providing instructions and appropriate measures to reduce the rate of deficiency in the SC’s e-mail language by suggesting an urgent syllabus to be used to teach the participant and others who have similar cases.
هذا البحث عبارة عن دراسة وصفية، تحليلية و نقدية يهدف إلى تحديد مواقع الضعف التي يمكن أن تتواجد في لغة الرسالة الإلكترونية التجارية. تمت الدراسة في شركة سبرينغ (اسم مستعار) الخاصة للاستيراد و التصدير المتواجدة في مدينة الوادي و التي تعمل كموزع حصري في الجزائر لبضائع شركات أجنبية معروفة. . و قد اعتمد البحث على فرضية وجود ضعف في لغة الرسائل الإلكترونية لشركة سبرينغ على عدة أصعدة مقارنة بالشركات الأجنبية المتعامل معها . و لتحقيق هذا الهدف تمت دراسة 200 رسالة إلكترونية لروتين العمل اليومي تبرّع بها صاحب الشركة ، تنقسم هاته الرسائل إلى : 100 رسالة صادرة مكتوبة من طرف صاحب الشركة و 100رسالة واردة مكتوبة من طرف ممثلي الشركات الأجنبية المتعامل معها وهي شركة هندية و شركة تركية و شركة إماراتية ، و قد تمت دراسة كل نوع من الرسائل على حده متبعين المنهج الوصفي التحليلي و النقدي بهدف قياس مدى حرفية لغة الرسائل الإلكترونية لشركة سبرينغ مقارنة بالشركات الأجنبية . أظهرت نتائج التحليل أن لغة الرسائل الإلكترونية لشركة سبرينغ تتميز بصفات تجعلها أقل حرفية من الشركات ا لأجنبية المتعامل معها و تتمثل نقاط الضعف في وجود اقتصاد لغوي في شكل استعمال مفرط للرموز و الحذف وكذلك وجود صفات طبوغرافية كالاستعمال المبدع لعلامات الوقف و حروف التاج كما سجلنا وجود أخطاء نحوية و صرفية و سوء تركيب الأسئلة و كذلك سوء تركيب صيغ الأدب و كما سجلنا وجود الأسلوب الشفوي و الحواري وكذلك تواجد العلامات الدالة على الانتماء الثقافي و الاجتماعي لكاتب الرسائل . أدى تحليل و مناقشة النتائج إلى طرح جملة من الاقتراحات لشركة سبرينغ لتحسين لغة رسائلها الإلكترونية وكذالك إلى تصميم برنامج دراسي مستعجل لمعالجة الضعف الموجود و كذلك تصميم برنامج دراسي آخر بعيد المدى يمكن أن يعتمد لطلبة الإنجليزية كلغة إختصاص في الجامعات.
Cette recherche est une étude descriptive, analytique et critique qui à pour but de préciser les endroits de défaillances pouvant se présenter dans les e-mails (ou courriels commerciaux). L’étude porte sur une entreprise d’import –export située à El-Oued qui porte le nom de « Spring » (pseudonyme) fonctionnant comme distributeur exclusif en Algérie pour des entreprises étrangères connues. Une analyse de corpus a été faite sur 200 e-mails de la routine quotidienne du travail, volontairement remis par le propriétaire de l’entreprise. Ces e-mails se composent de 100 e-mails envoyés écrits par le propriétaire de l’entreprise ainsi que d’autre 100 e-mails reçus écrits par les représentants des entreprises étrangères ; il s’agit d’une entreprise indienne, une autre turque et une autre émiratie. Les résultats de l’analyse ont démontré que le langage e-mail de l’entreprise Spring contient des traits particuliers qui le rendent moins professionnel que ceux des autres entreprises étrangères. Les points de défaillance sont la présence d’une certaine économie langagière sous forme d’abréviation exagérée et d’omission ainsi que la présence de critères typographiques tel que l’utilisation créative de la ponctuation et de majuscules. Comme nous avons noté la présence des fautes d’orthographe et de conjugaison ainsi que la malformation des questions et des formules de politesse. En outre on a inscrit la présence du style oral et conversationnel ainsi que les marques indiquant l’appartenance culturelle et sociale de l’auteur des e-mails. La discussion et l’interprétation des résultats ont procuré la proposition de réaliser un programme urgent visant l’amélioration du langage e-mail de Spring ainsi qu’un autre programme de long terme pour les étudiants de l’anglais de spécialité dans des différentes branches.
Description: ESP
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/9084
Appears in Collections:Département d'Anglais - Magister

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
NESBA_Asma.pdf1,49 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.