Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4871
Title: Difficulties of Achieving Terminological Equivalence in Legal Translation Some Shari‟a Terms Translation from Marriage and Divorce Chapters in Iraqi Personal Status Code
Authors: BOURAS Amel et ZOUARI Ahmed Oumhani
Keywords: legal language
legal translation
terminological equivalence
Issue Date: 2014
Series/Report no.: 2014;
Abstract: This study intends to investigate the difficulties in achieving terminological equivalence in legal translation. It compares between Islamic Shari‟a terms inspired from marriage and divorce chapters in the Iraqi personal status Law in Arabic (SL) and English (TL). It first exposes the theoretical framework in the features of legal language and legal translation, terminological equivalence and the difficulties of translating legal specific terms as well as the suggested strategies by theorists to solve those difficulties. According to the comparison and analysis of the selected terms in the document, we conclude that the nature of legal systems in the main reason behind the difficulties in achieving terminological equivalence, hence culture-bound terms, especially, Islamic Shari‟a terms are the most problematic terms to be translated, this study recommends that the translator must be acquainted with the target culture approach, also s/he should be aware of choosing adequate strategy which enables him/her to achieve the terminological equivalence between the SLT and TLT.
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/4871
ISSN: h
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
bouras-amel-zouari-ahmed-oumhani.pdf1,13 MBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.