Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/10230
Title: ترجمة القرآن الكريم
Authors: نورة صبيان بخيت الجهني
عادل محمد الصالح
Keywords: Translation
Qur’an, names of Qur’an Surahs
orientalists
inimitability
Issue Date: Mar-2016
Series/Report no.: numero 24 2016;
Abstract: This study investigates the orientalists' translations of the names of Qur'an Surahs which involve drawbacks since they may be altered for literal and connotative meanings. Our research lies in two distinct dimensions of knowledge: First: A comparative approach of the translators' works: What they accomplished and what they attempted to achieve. Second: The findings of old theories in terms of the uniqueness of Qur'an and being distinct from humans' speech. Such evidence may be used in the context of imitation and translation. It is from this perspective that we understand the inaccurate interpretation as well as the unfaithful translation
Description: Revue Al Athar
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/10230
ISSN: 1112-3672
Appears in Collections:numéro 24 2016

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
T2411.pdf172,58 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.