Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/22522
Title: تلقي حكـايات لافـونتـين في الأدب العربي الحـديث
Authors: علي محدادي
سعاد عتروس
Keywords: لافونتين
قصة
خرافة
أسطورة
حيوان
إنسان
تراث
منظومة
شعر
مسرح
رمز
فلسفة
تلقي
ترجمة
إبداع
دراسة
نقد
La fontaine
histoire
fable
légende
animal
homme
héritage
système
poésie
théâtre
symbole
philosophie
recevoir
traduction
créativité
étude
littéraire
la fontaine
story
myth
legend
animal
man
heritage
system poetry stage
symbol
philosophy
receive
translation
creativity
study
cash
Issue Date: 2019
Series/Report no.: 2019;fa
Abstract: الخرافات : حكايات تروى على لسان الحيوان ، تسانده فيها نباتات، حشرات ،طبيعة و إنسان أحيانا ، عرفت منذ عصور قديمة حاملة لثقافة شعبية كما عبرت عن تفسيرات ميتافيزيقية لمظاهر خارقة بالنسبة للإنسان آنذاك ، لكنها تحولت إلى جنس أدبي بفضل منظومات لافونتين الشعرية بطابعها المسرحي المرح. عرفها العرب كتابة من خلال كتاب كليلة ودمنة و لكن هنا الحديث يتسع للبحث عن الأسباب التي جعلت الأدب العربي يستقبلها بشكلها الجديد كذلك سبل تلقيها و تحديدا عبر رافد الترجمة، الشعر و الدراسة الأدبية والمقارنة.
Myths and tales of troy on the lips of the animal, help him plant insect nature and man sometimes, known since ancient times, carriers of popular culture as i crossed from the interpretation of the metaphysical manifestation of miraculous for a human anthy .But it turned out to be sex literature my thanks to the organization of La Fontaine the nature of theatrical fun. But talk be here Kalila and Damna Known to the Arabs book by writing Looking for reasons as to why Arabic literature receives in its new, also ways to receive them and specifically through the transom the translation, poems and critical study
Les fables: des histoires racontées sur la langue de l’animal ou il est soutenu par des plantes, moustiques, la nature et l'homme par fois, elle existe depuis les temps anciens, porter une ancienne culture humaine, il a exprimé une interprétation mythique des phénomènes surnaturels pour l'homme, mais devenu un genre littéraire grâce a la poésie théâtrale de Lafontaine Les arabes le connaissaient par écrit dans le livre de Kalila et damna mais ici on parle des raisons pour lesquels la littérature arabe a reçu ce genre et aussi les chemins et les moyens de recevoir, précisément traductions, poésie ou études littéraire et comparée .
Description: قسم اللغة والأدب العربي تخصص أدب عربي حديث ومعاصر
URI: http://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/22522
Appears in Collections:Département de Langue Arabe - Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Atrouse-Soade.pdf763,3 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.