Please use this identifier to cite or link to this item: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/36872
Title: Exploring subtitling effects on historical films case study of the Algerian film " the last queen"
Authors: Leila, Yahiaoui
Omar, Djaballah
Rym, Zoubir
Keywords: film translation
subtitling
linguistic accuracy
cultural representation
historical fidelity
traduction de films
sous-titrage, exactitude linguistique
représentation culturelle
fidélité historique
ترجمة الأفلام
السترجة
الدقة اللغوية
التمثيل الثقافي
الأمانة التاريخية
Issue Date: 2024
Publisher: Université KASDI MERBAH-OUARGLA
Abstract: This study delves into historical film subtitling, focusing on the intri-cate relationship between linguistic authenticity, historical fidelity, and cultural representation. Divided into three chapters, it covers theory and practical applications. Chapter 1 examines the importance of linguistic accuracy and challenges in maintaining authenticity. Chapter 2 compares dubbing and subtitling, emphasizing audience involvement and cultural fidelity. Chapter 3 conducts empirical analysis on the film "The Last Queen," applying Gottlieb's typology to assess language, historical, and cultural balance. Overall, the study contributes to understanding the complexities of historical subtitling.
Cette étude explore le sous-titrage des films historiques, en se concen-trant sur la relation complexe entre l'authenticité linguistique et historique, et la représentation culturelle. Divisée en trois chapitres, elle couvre la théorie et les applications pratiques. Le chapitre 1 examine l'importance de l'exactitude linguistique et les défis de maintien de l'authenticité. Le chapitre 2 compare le doublage et le sous-titrage, en mettant l'accent sur l'implication du public et la fidélité culturelle. Le chapitre 3 réalise une analyse empirique en utilisant "La Dernière Reine", en appliquant la typologie de Gottlieb pour évaluer l'équilibre entre langue, histoire et culture. Dans l'ensemble, l'étude contribue à la compréhension des complexités du sous-titrage historique.
تتناول هذه الدراسة سترجة الأفلام التاريخية، مع التركيز على الخليط المتجانس بين الأصالة اللغوية و الأمانة التاريخية والتمثيل الثقافي. تنقسم الدراسة إلى ثلاثة فصول، منها النظرية و منها التطبيقية. يتطرق الفصل الأول أهمية الدقة اللغوية والتحديات في الحفاظ على الأصالة اللغوية. يحتوي الفصل الثاني على مقارنة بين الدبلجة والسترجة، بالإضافة إلى إدراج الجمهور والوفاء الثقافي. يجري الفصل الثالث تحليلًا تجريبيًا باستخدام فيلم "الملكة الأخيرة" عينة، بتطبيق أستراتيجيات Gottlieb لتقييم التوازن بين اللغة والتاريخ والثقافة. بشكل عام، تساهم الدراسة في فهم تعقيدات العمل على سترجة الأفلام التاريخية.
Description: Translation Arabic /English/Arabic
URI: https://dspace.univ-ouargla.dz/jspui/handle/123456789/36872
Appears in Collections:Département d'Anglais- Master

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
Omar Djaballah- Rym Zoubir (2).pdf593,4 kBAdobe PDFView/Open


Items in DSpace are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.